海崖文学

主页 > 诗歌流云 > 外国诗歌 >

意象

时间:2013-07-07  阅读:  作者:理查德·阿尔丁顿

  意象

  一

  象一只满载嫩绿芳香的果实的平底轻舟,

  在威尼斯暗黑的运河上徐徐飘来,

  你,噢美艳绝伦的人呵,

  驶入了我荒凉的城中。

  二

  蔚蓝的烟跃起,仿佛

  盘旋的云似的鸟儿正在消失。

  这样,我的爱情向你跃来,

  消失了而又重新出现。

  三

  当枝头、轻薄的雾霭间

  落日只剩下了一抹依稀的红,

  玫瑰黄的月亮在苍白的天空中,

  对于我,这就是你。

  四

  就象林子边一棵小山毛榉树,

  静静伫立,伫立在暮色中,

  一阵微风拂来,所有的叶子…颤抖。

  还仿佛惧怕星星呢-

  你就是这样静静,这样颤动。

  五

  红色的鹿高高地奔跃在山上,

  它们越过了最后一棵松树。

  于是我的欲望和它们一起远去了。

  六

  风儿吹落了花朵呵,

  即刻又为雨水绽开:

  同样,我的心为泪水绽开了,

  一直等到你回来。

  裘小龙 译 外国诗歌

阿尔丁顿 意象

猜你喜欢

阅读感言

严禁发布色情、暴力、反动的言论。
文章推荐
深度阅读
冬阳 毕飞宇:干净的写作 爱一个人真难 2016年春节乡村生态见闻与思考 年轻,应该让每一天都在冒险 上帝的赌约 不同商业模式,不同的结果 邂逅江南 翻版的农夫与蛇 烛影摇红 迟来的爱 等待,那场雪 三月的夜了,花开了么? 老实善良在某种程度上来说是傻 古田山庄 走进你,温暖我 尾声二 第十一节 爱情-季羡林 给女儿的信 城市