海崖文学

主页 > 诗歌流云 > 外国诗歌 >

舍下我,走吧

时间:2013-02-04  阅读:  作者:白朗宁夫人
Go from me. Yet I feel that I shall stand
舍下我,走吧。可是我觉得,从此
Henceforward in thy shadow. Nevermore
我就一直徘徊在你的身影里。
Alone upon the threshold of my door
在那孤独的生命的边缘,从今再不能
Of individual life, I shall command
掌握自己的心灵,或是坦然地
The uses of my soul, nor lift my hand
把这手伸向日光,象从前那样,
Serenely in the sunshine as before,
而能约束自己不感到你的指尖
Without the sense of that which I forbore --
碰上我的掌心。劫运教天悬地殊
Thy touch upon the palm. The widest land
隔离了我们,却留下了你那颗心,
Doom takes to part us, leaves thy heart in mine
在我的心房里搏动着双重声响。
With pulses that beat double. What I do
正象是酒,总尝得出原来的葡萄,
And what I dream include thee, as the wine
我的起居和梦寐里,都有你的份。
Must taste of its own grapes. And when I sue
当我向上帝祈祷,为着我自个儿
God for myself, He hears the name of thine,
他却听到了一个名字、那是你的;
And sees within my eyes the tears of two. 
又在我眼里,看见有两个人的眼泪。

心灵 身影

猜你喜欢

阅读感言

严禁发布色情、暴力、反动的言论。
文章推荐
深度阅读
古田山庄 上帝的赌约 年轻,应该让每一天都在冒险 走进你,温暖我 2016年春节乡村生态见闻与思考 不同商业模式,不同的结果 爱一个人真难 迟来的爱 等待,那场雪 尾声二 第十一节 三月的夜了,花开了么? 邂逅江南 老实善良在某种程度上来说是傻 冬阳 城市 给女儿的信 烛影摇红 爱情-季羡林 毕飞宇:干净的写作 翻版的农夫与蛇